Fall Semester 2026, in September Enrollment
2.1 Application Handbook Release Date:22nd January 2026 2.2 Application Period Round 1 Application:11th February 2026 – 20th March 2026 Round 2 Application:1st April 2026 – 6th May 2026 2.3 Admission result announcement date Round 1 Application:30th April 2026 Round 2 Application:18th June 2026
【Result Announcement】 2.4 Issue Admission letter date Round 1 Application:8th May 2026 Round 2 Application:29th June 2026
※錄取資訊: 一、2026年秋季班本校定於2026年9月開學,依據行事曆,我們預計您可以在開學日前的週末之前入境來臺辦理註冊及就學事宜。 二、新生不得以工作或慢性病為由申請保留入學資格;因重病或其他特殊事故,未能依規定註冊入學者,應檢具相關證明文件,於註冊前,書面向教務處申請保留入學資格。 三、錄取之新生應於註冊時繳驗下列文件,否則取消其錄取資格,不准註冊入學。 (一)畢業證書或同等學力證明正本。 (二)外國學生來臺居留簽證。 四、有關註冊、報到事宜,預定於7月下旬另行通知。 五、於駐地國辦理簽證時,請檢具麻疹及德國麻疹抗體陽性報告或預防接種證明,以利辦理來臺居留簽證。 ※Admission Information:
I. The Fall Semester of 2026 at our university is scheduled to begin in September 2026. According to the academic calendar, we expect you to arrive in Taiwan before the weekend prior to the start of the semester in order to complete registration and enrollment procedures. II. Newly admitted students are not allowed to defer admission on the grounds of employment or chronic illness. If a student is unable to register and enroll as scheduled due to a serious illness or other special circumstances, they must submit relevant supporting documents and formally apply in writing to the Office of Academic Affairs for a deferral prior to the registration deadline. III. Newly admitted students must present the following documents at the time of registration. Failure to do so will result in the cancellation of admission and disqualification from enrollment: (1) Original graduation certificate or an equivalent proof of academic qualification. (2) Resident visa for foreign students coming to Taiwan. IV. Detailed information regarding registration and reporting procedures will be provided in a separate notification in late July. V. When applying for a visa in your home country, please present either a positive antibody test report for measles and rubella or proof of vaccination, to facilitate the processing of your resident visa for Taiwan.
3. Language Proficiency 語言能力門檻注意事項 3.1 英文授課之系所組及學位學程須繳交英文歐洲共同語文參考架構(CEFR)B1檢測或其他相關之英文能力證明。 ※備註1:英語系國家人士或英語為母語人士或或提供的學歷是由英文授課則可免交英文能力證明。 ※備註2:英語系國家:英文為官方語言或是英文為當地通用語言(依照外交部官方語言及通用語言為英語之國家名單一覽表) 3.2 中文授課之系所組及學位學程須繳交華語文(TOCFL)A2檢測或其他相關之中文能力證明。 ※備註:中文為母語人士或提供的學歷是由中文授課則可免交中文能力證明。 3.1 English-taught departments and degree programs require submission of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) B1 examination or other relevant English language proficiency certification. Note 1: Applicants who are citizens of English-speaking countries, whose native language is English, or who have obtained a degree from an institution where the medium of instruction was English are exempt from submitting proof of English proficiency. Note 2: English-speaking countries refer to those where English is an official language or a commonly used language, as listed in the Ministry of Foreign Affairs’ official list of countries where English is an official or commonly used language. 3.2 Chinese-taught departments and degree programs require submission of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) A2 examination or other relevant Chinese language proficiency certification. Note: Applicants whose native language is Chinese or who have obtained a degree from an institution where the medium of instruction was Chinese are exempt from submitting proof of Chinese language proficiency.
4. Financial statement 財力證明 上傳由金融機構提出具足夠在臺就學之財力證明書。至少美金3,000元以上或政府、大專校院或民間機構提供全額獎助學金之證明。 Financial statement that shows financial sustainability for study in Taiwan (Bank account balance statement of last three months showing the amount of at least USD$3,000), or proof of full scholarship provided by a government agency, university, college, or private organization.
5.1 The fees are applicable for designated semester(s) and subject to change. Always refer to last updated Fees chart as the standard. Tuition Fee Schedule for Each Department
5.2 Refund Policy Withdrawal before the registration date (including the registration date) is exempt from fees. Withdrawal before the start of classes after registration results in a 2/3 tuition refund. Miscellaneous fees, computer, and internet communication charges are fully refunded. Withdrawal before completing 1/3 of the semester results in a 2/3 tuition refund, 2/3 refund for miscellaneous fees, and 2/3 refund for computer and internet communication charges. Withdrawal after completing 1/3 but less than 2/3 of the semester results in a 1/3 tuition refund, 1/3 refund for miscellaneous fees, and 1/3 refund for computer and internet communication charges. Withdrawal after completing 2/3 of the semester results in no refund for tuition, miscellaneous fees, and computer and internet communication charges. The charging and refund standards are primarily based on the announcements from the accounting office.
6.2校內獎助學金(Fo Guang University Scholarship) 本校設置「學士班優秀學生獎學金辦法」、「培育佛學菁英獎學金辦法」、「學士班外國學生獎學金要點」……等,請參卓本校學務處及國際暨兩岸事務處網頁: https://staffair.fgu.edu.tw/zh_tw/student/Studebt_affairs_Laws https://oica.fgu.edu.tw/zh_tw/archive/Download_page_relative_laws 6.1Taiwan Scholarship International students may apply for the Taiwan Scholarship offered by the government. Please check:http://www.studyintaiwan.org/ for detailed information.
Applicants may apply from February 1 through March 31 every year, at the Taiwan overseas representative office in their country, or in the event that there is no Taiwan's overseas representative office in their country, apply with the Taiwan overseas representative office in the nearest country. For information on Taiwan's overseas representative offices, please refer to:http://www.mofa.gov.tw/ (website of the Ministry of Foreign Affairs).
6.2 Fo Guang University Scholarship
FGU offers various scholarships, including the "Scholarship Guidelines for Outstanding Undergraduate Students," the "Elite Buddhist Studies Scholarship Guidelines," and the "Scholarship Guidelines for International Undergraduate Students," among others. For more information, please refer to the websites of the Office of Student Affairs and the Office of International and Cross-Strait Affairs: https://staffair.fgu.edu.tw/zh_tw/student/Studebt_affairs_Laws https://oica.fgu.edu.tw/zh_tw/archive/Download_page_relative_laws